
Andra berättelsen ur första kapitlet av Sadis Lustgården (Om rättvisa, klokhet och gott omdöme)
حکایت دوم از باب اول بوستان سعدی (در عدل و تدبیر و رای)
The Second Story from the First Chapter of Saadi’s Bustan (On Justice, Wisdom, and Sound Judgment)
En av kungarna i Khorasan drömde att Mahmoud Seboktegin hade förvandlats till stoft, med undantag för hans ögon som fortfarande rörde sig i sina hålor. De lärda kunde inte tolka drömmen, men en dervisch sade: “Han är fortfarande orolig för att hans kungarike nu tillhör andra.”
Många berömda har begravts under jorden
Så att inget spår av deras existens finns kvar på jorden
Och den gamle kroppen som begravdes under jorden
Jorden åt upp honom så att inget ben återstod
Namnets goda rykte av den lycklige Noshirvan lever vidare
Även om Noshirvan själv sedan länge är borta
Gör gott, du, och värdera livet
Innan ropet hörs: “Den och den finns inte längre”
یکی از ملوک خراسان محمود سبکتگین را به خواب چنان دید که جمله وجود او ریخته بود و خاک شده، مگر چشمان او که همچنان در چشمخانه همیگردید و نظر میکرد. سایر حکما از تأویل این فرو ماندند، مگر درویشی که به جای آورد و گفت: هنوز نگران است که ملکش با دگران است.
بس نامور به زیر زمین دفن کردهاند
کز هستیش به روی زمین بر نشان نماند
و آن پیر لاشه را که سپردند زیر گل
خاکش چنان بخورد کزو استخوان نماند
زندهست نام فرّخ نوشیروان به خیر
گرچه بسی گذشت که نوشیروان نماند
خیری کن ای فلان و غنیمت شمار عمر
زآن پیشتر که بانگ برآید: فلان نماند
One of the kings of Khorasan dreamed that Mahmoud of Seboktegin had turned entirely to dust, except for his eyes, which still moved in their sockets. The scholars were puzzled by this vision, but a dervish interpreted it: “He is still anxious because his kingdom has passed to others.”
Many renowned individuals have been buried beneath the earth
Leaving no trace of their existence upon the world
And that old corpse laid under the soil
The earth consumed him so thoroughly that not even bones remained
The blessed name of the fortunate Nushirvan lives on
Though Nushirvan himself has long since passed
Do good, O so-and-so, and cherish your life
Before the cry arises: “So-and-so is no more”
🟠 بازنویسی به فارسی ساده
یکی از پادشاهان خراسان در خواب دید که محمود سبکتگین بهطور کامل به خاک تبدیل شده، جز چشمانش که هنوز در حدقه میچرخیدند. حکما نتوانستند تعبیر خواب را بگویند، اما درویشی گفت: «او هنوز نگران است که سلطنتش به دیگران رسیده است.»
بسیاری از افراد مشهور زیر خاک دفن شدهاند و هیچ نشانی از آنها باقی نمانده است.
حتی اجساد پیران آنقدر در خاک پوسیدهاند که استخوانی از آنها نمانده است.
اما نام نیک نوشیروان همچنان زنده است، هرچند خودش سالهاست که از دنیا رفته است.1
پس تو نیز خوبی کن و قدر عمرت را بدان، پیش از آنکه صدایی بلند شود که «فلانی دیگر نیست».