خبر اول:
فارسی: مظنون قتلهای سهگانه در اوپسالا بدون ممنوعیت سفر آزاد شد و به خارج فرار کرد
انگلیسی: Suspect in Uppsala triple murder released without travel ban and fled abroad
سوئدی: Misstänkt för trippelmord i Uppsala släpptes utan reseförbud och försvann utomlands
فارسی: مظنون قتلهای سهگانه در اوپسالا بدون ممنوعیت سفر آزاد شد و به خارج فرار کرد
انگلیسی: Suspect in Uppsala triple murder released without travel ban and fled abroad
سوئدی: Misstänkt för trippelmord i Uppsala släpptes utan reseförbud och försvann utomlands
خبر دوم:
فارسی: رئیسجمهور جدید کره جنوبی سوگند یاد کرد و تغییر به سمت دولتی لیبرالتر
انگلیسی: South Korea’s new president sworn in, marking shift to a more liberal government
سوئدی: Sydkoreas nyvalde president svärs in, skifte till mer liberal regering
فارسی: رئیسجمهور جدید کره جنوبی سوگند یاد کرد و تغییر به سمت دولتی لیبرالتر
انگلیسی: South Korea’s new president sworn in, marking shift to a more liberal government
سوئدی: Sydkoreas nyvalde president svärs in, skifte till mer liberal regering
خبر سوم:
فارسی: جشنواره راک سوئد در بلچینگه آغاز شد و سطح تهدید تروریستی تأثیری بر کار پلیس ندارد
انگلیسی: Sweden Rock Festival kicks off in Blekinge, police work unchanged despite lowered terror threat
سوئدی: Sweden Rock Festival inleds i Blekinge, polisen påverkas inte av sänkt terrorhotnivå
فارسی: جشنواره راک سوئد در بلچینگه آغاز شد و سطح تهدید تروریستی تأثیری بر کار پلیس ندارد
انگلیسی: Sweden Rock Festival kicks off in Blekinge, police work unchanged despite lowered terror threat
سوئدی: Sweden Rock Festival inleds i Blekinge, polisen påverkas inte av sänkt terrorhotnivå
خبر چهارم:
فارسی: سازمان امدادی در غزه توزیع کمکهای اضطراری را متوقف کرد
انگلیسی: Relief organization pauses emergency aid distribution in Gaza
سوئدی: Hjälporganisation pausar utdelning av nödhjälp i Gaza
فارسی: سازمان امدادی در غزه توزیع کمکهای اضطراری را متوقف کرد
انگلیسی: Relief organization pauses emergency aid distribution in Gaza
سوئدی: Hjälporganisation pausar utdelning av nödhjälp i Gaza
خبر پنجم:
فارسی: آغاز محاکمه تروریست سوئدیالاصل به اتهام مشارکت در قتل یک خلبان اردنی
انگلیسی: Trial begins for Swedish-born terrorist accused of involvement in Jordanian pilot’s murder
سوئدی: Rättegång inleds mot svenskfödd terrorist misstänkt för mord på jordansk pilot
فارسی: آغاز محاکمه تروریست سوئدیالاصل به اتهام مشارکت در قتل یک خلبان اردنی
انگلیسی: Trial begins for Swedish-born terrorist accused of involvement in Jordanian pilot’s murder
سوئدی: Rättegång inleds mot svenskfödd terrorist misstänkt för mord på jordansk pilot
خبر ششم:
فارسی: افزایش قیمت مواد غذایی در سوئد متوقف شده است
انگلیسی: Food price increases in Sweden have stalled
سوئدی: Prisökningar på livsmedel i Sverige har stannat av
فارسی: افزایش قیمت مواد غذایی در سوئد متوقف شده است
انگلیسی: Food price increases in Sweden have stalled
سوئدی: Prisökningar på livsmedel i Sverige har stannat av
خبر اول: مظنون قتلهای سهگانه در اوپسالا بدون ممنوعیت سفر آزاد شد و به خارج فرار کرد
فارسی:
مرد ۲۵ سالهای که به ظن دست داشتن در قتلهای سهگانه در یک آرایشگاه در اوپسالا در اواخر آوریل دستگیر شده بود، چند روز پس از بازداشت آزاد شد اما همچنان بهعنوان مظنون اصلی در نظر گرفته میشود. با وجود امکان قانونی برای اعمال ممنوعیت سفر در زمان آزادی، دادستان این تصمیم را نگرفت. بر اساس گزارش منابع متعدد پلیس به رادیو سوئد، این فرد بلافاصله پس از آزادی کشور را ترک کرد. گونار آپلگرن، کارشناس باندهای تبهکار پلیس، معتقد است که ممنوعیت سفر باید بیشتر استفاده شود تا از فرار مظنونان جلوگیری شود. او میگوید: «اگر پاسپورت فرد را ضبط کنیم، فرار او دشوارتر میشود.» پلیس به دلیل ناتوانی در دستگیری افرادی که دستور قتل در محیطهای تبهکارانه را میدهند مورد انتقاد قرار گرفته است، زیرا این افراد اغلب به خارج از کشور فرار میکنند. به گفته رئیس پلیس ملی، پترا لوند، در ژانویه به رادیو سوئد، این افراد اغلب در خارج از کشور مخفی میشوند و این یکی از چالشهای اصلی در برخورد با جرایم سازمانیافته است. بررسیهای پیتر اوپلاند و اکوت نشان میدهد که حتی اگر مظنونان در سوئد دستگیر شوند، ممکن است به دلیل عدم اعمال محدودیتهایی مانند ممنوعیت سفر، کشور را ترک کنند. دادستان مسئول، آندریاس نیبرگ، اظهار داشت که در آن زمان شواهد کافی برای اعمال ممنوعیت سفر وجود نداشت. او در پاسخ به این سؤال که آیا امکان بازگرداندن مظنون به سوئد در صورت یافتن شواهد بیشتر وجود دارد، گفت: «با توجه به اینکه او کشور را ترک کرده، این تصمیم با در نظر گرفتن شرایط آن زمان درست بود، اما نمیخواهم درباره جزئیات وضعیت فعلی او صحبت کنم.» آپلگرن تأکید کرد که ممنوعیت سفر یکی از ابزارهای مهم برای جلوگیری از فرار مظنونان و تأخیر در تحقیقات است. این گزارش توسط هوگو میلر و اریک سویدبرگ از پیتر اوپلاند و الکساندر گالریان و کینا پال گرین در اکوت تهیه شده است.
مرد ۲۵ سالهای که به ظن دست داشتن در قتلهای سهگانه در یک آرایشگاه در اوپسالا در اواخر آوریل دستگیر شده بود، چند روز پس از بازداشت آزاد شد اما همچنان بهعنوان مظنون اصلی در نظر گرفته میشود. با وجود امکان قانونی برای اعمال ممنوعیت سفر در زمان آزادی، دادستان این تصمیم را نگرفت. بر اساس گزارش منابع متعدد پلیس به رادیو سوئد، این فرد بلافاصله پس از آزادی کشور را ترک کرد. گونار آپلگرن، کارشناس باندهای تبهکار پلیس، معتقد است که ممنوعیت سفر باید بیشتر استفاده شود تا از فرار مظنونان جلوگیری شود. او میگوید: «اگر پاسپورت فرد را ضبط کنیم، فرار او دشوارتر میشود.» پلیس به دلیل ناتوانی در دستگیری افرادی که دستور قتل در محیطهای تبهکارانه را میدهند مورد انتقاد قرار گرفته است، زیرا این افراد اغلب به خارج از کشور فرار میکنند. به گفته رئیس پلیس ملی، پترا لوند، در ژانویه به رادیو سوئد، این افراد اغلب در خارج از کشور مخفی میشوند و این یکی از چالشهای اصلی در برخورد با جرایم سازمانیافته است. بررسیهای پیتر اوپلاند و اکوت نشان میدهد که حتی اگر مظنونان در سوئد دستگیر شوند، ممکن است به دلیل عدم اعمال محدودیتهایی مانند ممنوعیت سفر، کشور را ترک کنند. دادستان مسئول، آندریاس نیبرگ، اظهار داشت که در آن زمان شواهد کافی برای اعمال ممنوعیت سفر وجود نداشت. او در پاسخ به این سؤال که آیا امکان بازگرداندن مظنون به سوئد در صورت یافتن شواهد بیشتر وجود دارد، گفت: «با توجه به اینکه او کشور را ترک کرده، این تصمیم با در نظر گرفتن شرایط آن زمان درست بود، اما نمیخواهم درباره جزئیات وضعیت فعلی او صحبت کنم.» آپلگرن تأکید کرد که ممنوعیت سفر یکی از ابزارهای مهم برای جلوگیری از فرار مظنونان و تأخیر در تحقیقات است. این گزارش توسط هوگو میلر و اریک سویدبرگ از پیتر اوپلاند و الکساندر گالریان و کینا پال گرین در اکوت تهیه شده است.
انگلیسی:
A 25-year-old man arrested on suspicion of orchestrating the triple murder at a hair salon in Uppsala in late April was released a few days later but remains a primary suspect. Despite the legal option to impose a travel ban upon release, the prosecutor did not take this step. According to multiple police sources reported by Swedish Radio, the man left the country immediately after his release. Gunnar Appelgren, a police gang expert, believes travel bans should be used more frequently to prevent suspects from fleeing. He stated, “If we seize their passport, it becomes harder for them to escape.” The police have faced criticism for failing to apprehend those who order violent crimes in gang environments, as these individuals often flee abroad. National Police Chief Petra Lund told Swedish Radio in January that such instigators often hide overseas, posing a significant challenge in tackling organized crime. Investigations by Peter Uppland and Ekot reveal that even when suspects are apprehended in Sweden, they may leave the country due to the lack of restrictions like travel bans. The responsible prosecutor, Andreas Nyberg, stated that the evidence at the time was insufficient to justify a travel ban. When asked about the possibility of extraditing the suspect if further evidence emerges, he said, “Given that he left the country, the decision was correct based on the circumstances at the time, but I won’t comment on his current status.” Appelgren emphasized that travel bans are a key tool to prevent suspects from fleeing and delaying investigations. This report was prepared by Hugo Miller and Erik Svedberg from Peter Uppland, and Alexander Gallerian and Kina Pålgren at Ekot.
A 25-year-old man arrested on suspicion of orchestrating the triple murder at a hair salon in Uppsala in late April was released a few days later but remains a primary suspect. Despite the legal option to impose a travel ban upon release, the prosecutor did not take this step. According to multiple police sources reported by Swedish Radio, the man left the country immediately after his release. Gunnar Appelgren, a police gang expert, believes travel bans should be used more frequently to prevent suspects from fleeing. He stated, “If we seize their passport, it becomes harder for them to escape.” The police have faced criticism for failing to apprehend those who order violent crimes in gang environments, as these individuals often flee abroad. National Police Chief Petra Lund told Swedish Radio in January that such instigators often hide overseas, posing a significant challenge in tackling organized crime. Investigations by Peter Uppland and Ekot reveal that even when suspects are apprehended in Sweden, they may leave the country due to the lack of restrictions like travel bans. The responsible prosecutor, Andreas Nyberg, stated that the evidence at the time was insufficient to justify a travel ban. When asked about the possibility of extraditing the suspect if further evidence emerges, he said, “Given that he left the country, the decision was correct based on the circumstances at the time, but I won’t comment on his current status.” Appelgren emphasized that travel bans are a key tool to prevent suspects from fleeing and delaying investigations. This report was prepared by Hugo Miller and Erik Svedberg from Peter Uppland, and Alexander Gallerian and Kina Pålgren at Ekot.
سوئدی:
En 25-årig man som greps misstänkt för att ha beordrat trippelmordet på en frisörsalong i Uppsala i slutet av april släpptes några dagar senare men är fortfarande en huvudmisstänkt. Trots att det fanns en laglig möjlighet att utfärda reseförbud vid frisläppandet, valde åklagaren att inte göra det. Enligt flera poliskällor till Sveriges Radio lämnade mannen landet omedelbart efter att han släppts. Gunnar Appelgren, polisens gängexpert, anser att reseförbud bör användas oftare för att förhindra att misstänkta flyr. Han säger: ”Om vi tar deras pass blir det svårare för dem att sticka.” Polisen har kritiserats för att inte kunna gripa personer som beordrar våldsbrott i gängmiljöer, eftersom dessa ofta flyr utomlands. Rikspolischef Petra Lund sa till Sveriges Radio i januari att sådana anstiftare ofta gömmer sig utomlands, vilket är en stor utmaning i kampen mot organiserad brottslighet. Granskningar av Peter Uppland och Ekot visar att även om misstänkta grips i Sverige, kan de lämna landet på grund av avsaknaden av restriktioner som reseförbud. Den ansvariga åklagaren, Andreas Nyberg, sa att bevisen vid tidpunkten inte räckte för att motivera ett reseförbud. På frågan om möjligheten att få tillbaka den misstänkte till Sverige om ytterligare bevis framkommer, sa han: ”Med tanke på att han lämnade landet var beslutet korrekt utifrån dåtidens förutsättningar, men jag vill inte kommentera hans nuvarande status.” Appelgren betonar att reseförbud är ett viktigt verktyg för att förhindra att misstänkta flyr och försenar utredningar. Rapporten är gjord av Hugo Miller och Erik Svedberg från Peter Uppland samt Alexander Gallerian och Kina Pålgren på Ekot.
En 25-årig man som greps misstänkt för att ha beordrat trippelmordet på en frisörsalong i Uppsala i slutet av april släpptes några dagar senare men är fortfarande en huvudmisstänkt. Trots att det fanns en laglig möjlighet att utfärda reseförbud vid frisläppandet, valde åklagaren att inte göra det. Enligt flera poliskällor till Sveriges Radio lämnade mannen landet omedelbart efter att han släppts. Gunnar Appelgren, polisens gängexpert, anser att reseförbud bör användas oftare för att förhindra att misstänkta flyr. Han säger: ”Om vi tar deras pass blir det svårare för dem att sticka.” Polisen har kritiserats för att inte kunna gripa personer som beordrar våldsbrott i gängmiljöer, eftersom dessa ofta flyr utomlands. Rikspolischef Petra Lund sa till Sveriges Radio i januari att sådana anstiftare ofta gömmer sig utomlands, vilket är en stor utmaning i kampen mot organiserad brottslighet. Granskningar av Peter Uppland och Ekot visar att även om misstänkta grips i Sverige, kan de lämna landet på grund av avsaknaden av restriktioner som reseförbud. Den ansvariga åklagaren, Andreas Nyberg, sa att bevisen vid tidpunkten inte räckte för att motivera ett reseförbud. På frågan om möjligheten att få tillbaka den misstänkte till Sverige om ytterligare bevis framkommer, sa han: ”Med tanke på att han lämnade landet var beslutet korrekt utifrån dåtidens förutsättningar, men jag vill inte kommentera hans nuvarande status.” Appelgren betonar att reseförbud är ett viktigt verktyg för att förhindra att misstänkta flyr och försenar utredningar. Rapporten är gjord av Hugo Miller och Erik Svedberg från Peter Uppland samt Alexander Gallerian och Kina Pålgren på Ekot.
خبر دوم: رئیسجمهور جدید کره جنوبی سوگند یاد کرد و تغییر به سمت دولتی لیبرالتر
فارسی:
امروز رئیسجمهور جدید کره جنوبی، یون یانگ، سوگند یاد کرد که نشانهای از تغییر قدرت از یک دولت محافظهکار به دولتی لیبرالتر در یکی از معدود دموکراسیهای منطقه است. پس از پیروزی یون، حامیان او در مقابل پارلمان در سئول شب گذشته شادی و آسودگی خاطر خود را ابراز کردند. یکی از حامیان ۳۰ ساله گفت: «بالاخره کره جنوبی به حالت عادی بازمیگردد و احساس میکنم شهروندان دوباره قدرت تصمیمگیری دارند.» این انتخابات نشاندهنده مقاومت دموکراسی کره جنوبی پس از بحران سیاسی اخیر، از جمله اعلام وضعیت اضطراری نظامی توسط رئیسجمهور سابق در زمستان گذشته بود. یون، نماینده حزب دموکراتیک، با کسب نزدیک به ۵۰ درصد آرا، بالاترین تعداد رأی در تاریخ انتخابات دموکراتیک کره جنوبی را به دست آورد، در حالی که رقیب محافظهکار او، هوموسو، حدود ۴۱ درصد آرا را کسب کرد. این نتیجه نشاندهنده دوقطبی شدید در کشور است که یکی از اولین چالشهای رئیسجمهور جدید خواهد بود. یکی از حامیان در شب انتخابات گفت: «شکافهای اجتماعی بسیار عمیق است و نگرانم که حل این مسائل برای او دشوار باشد.» یون در اولین سخنرانی خود به مردم کره جنوبی وعده داد که کشور را متحد کند و اعلام کرد که به دنبال گفتوگو با کره شمالی خواهد بود. او با چالشهای متعددی از جمله تعرفههای تجاری تهدیدآمیز آمریکا که میتواند مشکلات بزرگی برای اقتصاد کره جنوبی ایجاد کند، بیکاری بالای جوانان، فساد و پایینترین نرخ زادوولد در جهان روبرو است. گزارش از مارگارتا سونسون، سئول.
امروز رئیسجمهور جدید کره جنوبی، یون یانگ، سوگند یاد کرد که نشانهای از تغییر قدرت از یک دولت محافظهکار به دولتی لیبرالتر در یکی از معدود دموکراسیهای منطقه است. پس از پیروزی یون، حامیان او در مقابل پارلمان در سئول شب گذشته شادی و آسودگی خاطر خود را ابراز کردند. یکی از حامیان ۳۰ ساله گفت: «بالاخره کره جنوبی به حالت عادی بازمیگردد و احساس میکنم شهروندان دوباره قدرت تصمیمگیری دارند.» این انتخابات نشاندهنده مقاومت دموکراسی کره جنوبی پس از بحران سیاسی اخیر، از جمله اعلام وضعیت اضطراری نظامی توسط رئیسجمهور سابق در زمستان گذشته بود. یون، نماینده حزب دموکراتیک، با کسب نزدیک به ۵۰ درصد آرا، بالاترین تعداد رأی در تاریخ انتخابات دموکراتیک کره جنوبی را به دست آورد، در حالی که رقیب محافظهکار او، هوموسو، حدود ۴۱ درصد آرا را کسب کرد. این نتیجه نشاندهنده دوقطبی شدید در کشور است که یکی از اولین چالشهای رئیسجمهور جدید خواهد بود. یکی از حامیان در شب انتخابات گفت: «شکافهای اجتماعی بسیار عمیق است و نگرانم که حل این مسائل برای او دشوار باشد.» یون در اولین سخنرانی خود به مردم کره جنوبی وعده داد که کشور را متحد کند و اعلام کرد که به دنبال گفتوگو با کره شمالی خواهد بود. او با چالشهای متعددی از جمله تعرفههای تجاری تهدیدآمیز آمریکا که میتواند مشکلات بزرگی برای اقتصاد کره جنوبی ایجاد کند، بیکاری بالای جوانان، فساد و پایینترین نرخ زادوولد در جهان روبرو است. گزارش از مارگارتا سونسون، سئول.
انگلیسی:
Today, South Korea’s new president, Yoon Young, was sworn in, marking a shift from a conservative to a more liberal government in one of the region’s few democracies. Following Yoon’s victory, his supporters gathered outside the parliament in Seoul last night, expressing joy and relief. A 30-year-old supporter said, “Finally, South Korea is returning to normal, and it feels like citizens are in charge again.” The election demonstrated the resilience of South Korean democracy after a recent political crisis, including the former president’s declaration of military emergency last winter. Yoon, representing the Democratic Party, won nearly 50% of the votes, the highest ever recorded for a presidential candidate in South Korea’s democratic elections, while his conservative opponent, Homoso, secured about 41%. This result highlights the deep polarization in the country, which will be one of the new president’s first challenges. A supporter at the election night event said, “The social divides are so deep now; I’m worried it will be hard for him to resolve them.” In his first speech to South Koreans, Yoon pledged to unite the country and announced he would pursue dialogue with North Korea. He faces numerous challenges, including looming U.S. trade tariffs that could cause significant problems for South Korea’s economy, high youth unemployment, corruption, and the world’s lowest birth rate. Report by Margareta Svensson, Seoul.
Today, South Korea’s new president, Yoon Young, was sworn in, marking a shift from a conservative to a more liberal government in one of the region’s few democracies. Following Yoon’s victory, his supporters gathered outside the parliament in Seoul last night, expressing joy and relief. A 30-year-old supporter said, “Finally, South Korea is returning to normal, and it feels like citizens are in charge again.” The election demonstrated the resilience of South Korean democracy after a recent political crisis, including the former president’s declaration of military emergency last winter. Yoon, representing the Democratic Party, won nearly 50% of the votes, the highest ever recorded for a presidential candidate in South Korea’s democratic elections, while his conservative opponent, Homoso, secured about 41%. This result highlights the deep polarization in the country, which will be one of the new president’s first challenges. A supporter at the election night event said, “The social divides are so deep now; I’m worried it will be hard for him to resolve them.” In his first speech to South Koreans, Yoon pledged to unite the country and announced he would pursue dialogue with North Korea. He faces numerous challenges, including looming U.S. trade tariffs that could cause significant problems for South Korea’s economy, high youth unemployment, corruption, and the world’s lowest birth rate. Report by Margareta Svensson, Seoul.
سوئدی:
Idag svors Sydkoreas nyvalde president, Yoon Young, in, vilket markerar ett maktskifte från en konservativ till en mer liberal regering i en av regionens få demokratier. Efter Yoons seger samlades hans anhängare utanför parlamentet i Seoul i natt och uttryckte glädje och lättnad. En 30-årig supporter sa: ”Äntligen är Sydkorea tillbaka till normalitet, och det känns som att medborgarna styr igen.” Valet visade på styrkan i Sydkoreas demokrati efter den senaste politiska krisen, inklusive den tidigare presidentens införande av militärt undantagstillstånd i vintras. Yoon, som representerar Demokratiska partiet, vann med nära 50 % av rösterna, det högsta antalet röster en presidentkandidat fått i Sydkoreas demokratiska val, medan hans konservativa motståndare, Homoso, fick cirka 41 %. Resultatet visar på den djupa polariseringen i landet, vilket blir en av den nya presidentens första utmaningar. En supporter på valnatten sa: ”Klyftorna är så djupa nu; jag är orolig för att det blir svårt för honom att lösa dem.” I sitt första tal till sydkoreanerna lovade Yoon att ena landet och meddelade att han kommer att söka dialog med Nordkorea. Han står inför många utmaningar, inklusive hotande amerikanska handelstullar som kan orsaka stora problem för Sydkoreas ekonomi, hög arbetslöshet bland unga, korruption och världens lägsta födelsetal. Rapport av Margareta Svensson, Seoul.
Idag svors Sydkoreas nyvalde president, Yoon Young, in, vilket markerar ett maktskifte från en konservativ till en mer liberal regering i en av regionens få demokratier. Efter Yoons seger samlades hans anhängare utanför parlamentet i Seoul i natt och uttryckte glädje och lättnad. En 30-årig supporter sa: ”Äntligen är Sydkorea tillbaka till normalitet, och det känns som att medborgarna styr igen.” Valet visade på styrkan i Sydkoreas demokrati efter den senaste politiska krisen, inklusive den tidigare presidentens införande av militärt undantagstillstånd i vintras. Yoon, som representerar Demokratiska partiet, vann med nära 50 % av rösterna, det högsta antalet röster en presidentkandidat fått i Sydkoreas demokratiska val, medan hans konservativa motståndare, Homoso, fick cirka 41 %. Resultatet visar på den djupa polariseringen i landet, vilket blir en av den nya presidentens första utmaningar. En supporter på valnatten sa: ”Klyftorna är så djupa nu; jag är orolig för att det blir svårt för honom att lösa dem.” I sitt första tal till sydkoreanerna lovade Yoon att ena landet och meddelade att han kommer att söka dialog med Nordkorea. Han står inför många utmaningar, inklusive hotande amerikanska handelstullar som kan orsaka stora problem för Sydkoreas ekonomi, hög arbetslöshet bland unga, korruption och världens lägsta födelsetal. Rapport av Margareta Svensson, Seoul.
خبر سوم: جشنواره راک سوئد در بلچینگه آغاز شد و سطح تهدید تروریستی تأثیری بر کار پلیس ندارد
فارسی:
جشنواره راک سوئد امروز در بلچینگه آغاز شد و انتظار میرود بین ۶۰,۰۰۰ تا ۷۰,۰۰۰ نفر در طول چهار روز آینده در این رویداد شرکت کنند. با وجود کاهش اخیر سطح تهدید تروریستی توسط پلیس امنیت سوئد از سطح ۴ به ۳ در تاریخ ۲۳ مه، پلیس اعلام کرده که این تغییر تأثیری بر اقدامات امنیتی در جشنواره نخواهد داشت. اولا گورویک، مسئول ارشد پلیس در جشنواره، تأکید کرد که امنیت و آسایش اولویت اصلی است: «ما در تمام شرایط برای حفظ امنیت و آرامش کار میکنیم و دلیلی برای تغییر برنامههایمان نداریم. ما در کاری که انجام میدهیم اطمینان داریم.» این جشنواره یکی از بزرگترین رویدادهای موسیقی در سوئد است و پلیس با آمادگی کامل برای تأمین امنیت شرکتکنندگان حضور خواهد داشت.
جشنواره راک سوئد امروز در بلچینگه آغاز شد و انتظار میرود بین ۶۰,۰۰۰ تا ۷۰,۰۰۰ نفر در طول چهار روز آینده در این رویداد شرکت کنند. با وجود کاهش اخیر سطح تهدید تروریستی توسط پلیس امنیت سوئد از سطح ۴ به ۳ در تاریخ ۲۳ مه، پلیس اعلام کرده که این تغییر تأثیری بر اقدامات امنیتی در جشنواره نخواهد داشت. اولا گورویک، مسئول ارشد پلیس در جشنواره، تأکید کرد که امنیت و آسایش اولویت اصلی است: «ما در تمام شرایط برای حفظ امنیت و آرامش کار میکنیم و دلیلی برای تغییر برنامههایمان نداریم. ما در کاری که انجام میدهیم اطمینان داریم.» این جشنواره یکی از بزرگترین رویدادهای موسیقی در سوئد است و پلیس با آمادگی کامل برای تأمین امنیت شرکتکنندگان حضور خواهد داشت.
انگلیسی:
The Sweden Rock Festival kicked off today in Blekinge, with an expected 60,000 to 70,000 attendees over the next four days. Despite the recent lowering of the terror threat level by Sweden’s Security Police from 4 to 3 on May 23, the police have stated that this change will not affect security measures at the festival. Ola Görvik, the senior police officer in charge, emphasized that safety and comfort are the top priorities: “We work to ensure security and safety in all circumstances, and there’s no reason to alter our plans. We are confident in what we do.” The festival is one of Sweden’s largest music events, and the police are fully prepared to ensure the safety of participants.
The Sweden Rock Festival kicked off today in Blekinge, with an expected 60,000 to 70,000 attendees over the next four days. Despite the recent lowering of the terror threat level by Sweden’s Security Police from 4 to 3 on May 23, the police have stated that this change will not affect security measures at the festival. Ola Görvik, the senior police officer in charge, emphasized that safety and comfort are the top priorities: “We work to ensure security and safety in all circumstances, and there’s no reason to alter our plans. We are confident in what we do.” The festival is one of Sweden’s largest music events, and the police are fully prepared to ensure the safety of participants.
سوئدی:
Sweden Rock Festival inleddes idag i Blekinge, och mellan 60 000 och 70 000 personer väntas delta under de kommande fyra dagarna. Trots att Säkerhetspolisen den 23 maj sänkte terrorhotnivån från 4 till 3, har polisen meddelat att detta inte kommer att påverka säkerhetsåtgärderna vid festivalen. Ola Görvik, högsta polisbefäl på plats, betonade att säkerhet och trygghet är högsta prioritet: ”Vi arbetar för att säkerställa trygghet och säkerhet i alla lägen, och det finns ingen anledning att ändra våra planer. Vi är trygga i det vi gör.” Festivalen är en av Sveriges största musikevenemang, och polisen är fullt förberedd för att garantera deltagarnas säkerhet.
Sweden Rock Festival inleddes idag i Blekinge, och mellan 60 000 och 70 000 personer väntas delta under de kommande fyra dagarna. Trots att Säkerhetspolisen den 23 maj sänkte terrorhotnivån från 4 till 3, har polisen meddelat att detta inte kommer att påverka säkerhetsåtgärderna vid festivalen. Ola Görvik, högsta polisbefäl på plats, betonade att säkerhet och trygghet är högsta prioritet: ”Vi arbetar för att säkerställa trygghet och säkerhet i alla lägen, och det finns ingen anledning att ändra våra planer. Vi är trygga i det vi gör.” Festivalen är en av Sveriges största musikevenemang, och polisen är fullt förberedd för att garantera deltagarnas säkerhet.
خبر چهارم: سازمان امدادی در غزه توزیع کمکهای اضطراری را متوقف کرد
فارسی:
یک سازمان امدادی امروز توزیع کمکهای اضطراری در غزه را متوقف کرد. این تصمیم پس از کشته شدن فلسطینیها توسط نیروهای اسرائیلی در نزدیکی محلهای توزیع غذا در روزهای اخیر گرفته شد. در غزه، گرسنگی به شدت افزایش یافته است. سامی الصغیر، یکی از ساکنان غزه، تلاش کرد پسر ۱۸ سالهاش، کریم، را از رفتن به محل توزیع غذا بازدارد، زیرا خطرناک بود. کریم با یک کارتن غذا به خانه بازگشت، اما همسایه او گزارش داد که دو مرد در نزدیکی او با شلیک گلوله به سر کشته شدند. به گفته این همسایه، جمعیت منتظر غذا با پهپادها و تانکها مورد حمله قرار گرفت. ارتش اسرائیل در حال بررسی این حادثه است اما حماس را مقصر میداند. سازمان ملل خواستار تحقیقات مستقل شده است. کریم اصرار داشت که برای کمک به خانواده باید برود و گفت: «چطور میتوانم روی یک قوطی لوبیا زنده بمانم؟» اما پدرش با عصبانیت پاسخ داد: «بین لوبیا و مرگ انتخاب کن!» سامی بعداً در پیامی نوشت که در این مورد مخالف دموکراسی در خانه است و کریم جرئت نافرمانی از او را ندارد، حتی اگر ۱۸ ساله باشد. او گفت: «امروز از اینکه دیکتاتور باشم خجالت نمیکشم.» این وضعیت نشاندهنده خطرات توزیع کمک در مناطق جنگی است. گزارش از سامی الصغیر در غزه و سسیلیا اودن در استکهلم.
یک سازمان امدادی امروز توزیع کمکهای اضطراری در غزه را متوقف کرد. این تصمیم پس از کشته شدن فلسطینیها توسط نیروهای اسرائیلی در نزدیکی محلهای توزیع غذا در روزهای اخیر گرفته شد. در غزه، گرسنگی به شدت افزایش یافته است. سامی الصغیر، یکی از ساکنان غزه، تلاش کرد پسر ۱۸ سالهاش، کریم، را از رفتن به محل توزیع غذا بازدارد، زیرا خطرناک بود. کریم با یک کارتن غذا به خانه بازگشت، اما همسایه او گزارش داد که دو مرد در نزدیکی او با شلیک گلوله به سر کشته شدند. به گفته این همسایه، جمعیت منتظر غذا با پهپادها و تانکها مورد حمله قرار گرفت. ارتش اسرائیل در حال بررسی این حادثه است اما حماس را مقصر میداند. سازمان ملل خواستار تحقیقات مستقل شده است. کریم اصرار داشت که برای کمک به خانواده باید برود و گفت: «چطور میتوانم روی یک قوطی لوبیا زنده بمانم؟» اما پدرش با عصبانیت پاسخ داد: «بین لوبیا و مرگ انتخاب کن!» سامی بعداً در پیامی نوشت که در این مورد مخالف دموکراسی در خانه است و کریم جرئت نافرمانی از او را ندارد، حتی اگر ۱۸ ساله باشد. او گفت: «امروز از اینکه دیکتاتور باشم خجالت نمیکشم.» این وضعیت نشاندهنده خطرات توزیع کمک در مناطق جنگی است. گزارش از سامی الصغیر در غزه و سسیلیا اودن در استکهلم.
انگلیسی:
A relief organization paused the distribution of emergency aid in Gaza today. The decision follows the killing of Palestinians by Israeli forces near food distribution sites in recent days. Hunger is rampant in Gaza. Sami Al-Saghir, a local resident, tried to stop his 18-year-old son, Karim, from going to a distribution site due to the danger. Karim returned home with a carton of food, but a neighbor reported that two men nearby were killed by gunshots to the head. According to the neighbor, the crowd waiting for food was attacked with drones and tanks. The Israeli military is investigating but blames Hamas. The UN has called for an independent investigation. Karim insisted on helping the family, saying, “How can I live on a can of beans?” His father angrily replied, “Choose between beans and death!” Sami later wrote in a message that he opposes democracy in the household in this case and that Karim wouldn’t dare defy him, even at 18. He said, “I’m not ashamed to be a dictator today.” This situation underscores the dangers of aid distribution in war zones. Report by Sami Al-Saghir in Gaza and Cecilia Uddén in Stockholm.
A relief organization paused the distribution of emergency aid in Gaza today. The decision follows the killing of Palestinians by Israeli forces near food distribution sites in recent days. Hunger is rampant in Gaza. Sami Al-Saghir, a local resident, tried to stop his 18-year-old son, Karim, from going to a distribution site due to the danger. Karim returned home with a carton of food, but a neighbor reported that two men nearby were killed by gunshots to the head. According to the neighbor, the crowd waiting for food was attacked with drones and tanks. The Israeli military is investigating but blames Hamas. The UN has called for an independent investigation. Karim insisted on helping the family, saying, “How can I live on a can of beans?” His father angrily replied, “Choose between beans and death!” Sami later wrote in a message that he opposes democracy in the household in this case and that Karim wouldn’t dare defy him, even at 18. He said, “I’m not ashamed to be a dictator today.” This situation underscores the dangers of aid distribution in war zones. Report by Sami Al-Saghir in Gaza and Cecilia Uddén in Stockholm.
سوئدی:
En hjälporganisation pausade idag utdelningen av nödhjälp i Gaza. Beslutet kommer efter att palestinier dödats av israeliska styrkor nära platser för matutdelning de senaste dagarna. Hungern är utbredd i Gaza. Sami Al-Saghir, en lokal invånare, försökte hindra sin 18-årige son Karim från att gå till en utdelningsplats på grund av faran. Karim kom hem med en kartong mat, men en granne rapporterade att två män i närheten dödades med skott i huvudet. Enligt grannen attackerades folkmassan som väntade på mat med drönare och stridsvagnar. Israels militär utreder händelsen men skyller på Hamas. FN har krävt en oberoende utredning. Karim insisterade på att hjälpa familjen och sa: ”Hur kan jag leva på en burk bönor?” Hans far svarade ilsket: ”Välj mellan bönor och död!” Sami skrev senare i ett meddelande att han i detta fall är emot demokrati i hemmet och att Karim inte vågar gå emot honom, trots att han är 18. Han sa: ”Jag skäms inte över att vara diktator idag.” Situationen visar på farorna med att distribuera hjälp i krigszoner. Rapport av Sami Al-Saghir i Gaza och Cecilia Uddén i Stockholm.
En hjälporganisation pausade idag utdelningen av nödhjälp i Gaza. Beslutet kommer efter att palestinier dödats av israeliska styrkor nära platser för matutdelning de senaste dagarna. Hungern är utbredd i Gaza. Sami Al-Saghir, en lokal invånare, försökte hindra sin 18-årige son Karim från att gå till en utdelningsplats på grund av faran. Karim kom hem med en kartong mat, men en granne rapporterade att två män i närheten dödades med skott i huvudet. Enligt grannen attackerades folkmassan som väntade på mat med drönare och stridsvagnar. Israels militär utreder händelsen men skyller på Hamas. FN har krävt en oberoende utredning. Karim insisterade på att hjälpa familjen och sa: ”Hur kan jag leva på en burk bönor?” Hans far svarade ilsket: ”Välj mellan bönor och död!” Sami skrev senare i ett meddelande att han i detta fall är emot demokrati i hemmet och att Karim inte vågar gå emot honom, trots att han är 18. Han sa: ”Jag skäms inte över att vara diktator idag.” Situationen visar på farorna med att distribuera hjälp i krigszoner. Rapport av Sami Al-Saghir i Gaza och Cecilia Uddén i Stockholm.
خبر پنجم: آغاز محاکمه تروریست سوئدیالاصل به اتهام مشارکت در قتل یک خلبان اردنی
فارسی:
امروز محاکمه اسامه کریم، یک تروریست سوئدیالاصل، به اتهام مشارکت در قتل یک خلبان اردنی در سوریه در سالهای ۲۰۱۴-۲۰۱۵ آغاز شد. به گفته هیلال گولد، دادستان واحد ملی جرایم بینالمللی و سازمانیافته، این پرونده به دلیل وقوع در یک منطقه جنگی و زمان طولانی گذشته چالشبرانگیز بوده است. فیلم تبلیغاتی از اعدام خلبان اردنی نقش مهمی در مدارک دادستان دارد. کریم، متولد مالمو، طبق ادعای دادستان در فیسبوک نوشته که در این اعدام حضور داشته، اما وکیل مدافع او این اتهامات را رد میکند. کریم پیشتر به دلیل مشارکت در حملات تروریستی در پاریس (۲۰۱۵) و بلژیک (۲۰۱۶) به ۳۰ سال تا حبس ابد محکوم شده است. این اولین بار است که یک دادگاه سوئدی اتهامات تروریسم و جنایت جنگی را در یک پرونده بررسی میکند. گولد تأکید کرد که این پرونده اهمیت زیادی برای رسیدگی به جرایم مرتبط با درگیریهای مسلحانه دارد، صرفنظر از اینکه متهم چه دیدگاهی داشته باشد. گزارش از مارگارتا سونسون.
امروز محاکمه اسامه کریم، یک تروریست سوئدیالاصل، به اتهام مشارکت در قتل یک خلبان اردنی در سوریه در سالهای ۲۰۱۴-۲۰۱۵ آغاز شد. به گفته هیلال گولد، دادستان واحد ملی جرایم بینالمللی و سازمانیافته، این پرونده به دلیل وقوع در یک منطقه جنگی و زمان طولانی گذشته چالشبرانگیز بوده است. فیلم تبلیغاتی از اعدام خلبان اردنی نقش مهمی در مدارک دادستان دارد. کریم، متولد مالمو، طبق ادعای دادستان در فیسبوک نوشته که در این اعدام حضور داشته، اما وکیل مدافع او این اتهامات را رد میکند. کریم پیشتر به دلیل مشارکت در حملات تروریستی در پاریس (۲۰۱۵) و بلژیک (۲۰۱۶) به ۳۰ سال تا حبس ابد محکوم شده است. این اولین بار است که یک دادگاه سوئدی اتهامات تروریسم و جنایت جنگی را در یک پرونده بررسی میکند. گولد تأکید کرد که این پرونده اهمیت زیادی برای رسیدگی به جرایم مرتبط با درگیریهای مسلحانه دارد، صرفنظر از اینکه متهم چه دیدگاهی داشته باشد. گزارش از مارگارتا سونسون.
انگلیسی:
The trial of Osama Krayem, a Swedish-born terrorist, began today for his alleged involvement in the murder of a Jordanian pilot in Syria in 2014-2015. According to prosecutor Hilal Gold from the National Unit Against International and Organized Crime, the case has been challenging due to its occurrence in a conflict zone and the time elapsed. A propaganda video of the pilot’s execution plays a key role in the prosecution’s evidence. Krayem, born in Malmö, reportedly wrote on Facebook that he was present at the execution, but his defense lawyer denies the allegations. Krayem was previously sentenced to 30 years to life for his role in the 2015 Paris and 2016 Belgium terrorist attacks. This is the first time a Swedish court is addressing both terrorism and war crimes in the same case. Gold emphasized that the case is significant for addressing crimes related to armed conflicts, regardless of the defendant’s views. Report by Margareta Svensson.
The trial of Osama Krayem, a Swedish-born terrorist, began today for his alleged involvement in the murder of a Jordanian pilot in Syria in 2014-2015. According to prosecutor Hilal Gold from the National Unit Against International and Organized Crime, the case has been challenging due to its occurrence in a conflict zone and the time elapsed. A propaganda video of the pilot’s execution plays a key role in the prosecution’s evidence. Krayem, born in Malmö, reportedly wrote on Facebook that he was present at the execution, but his defense lawyer denies the allegations. Krayem was previously sentenced to 30 years to life for his role in the 2015 Paris and 2016 Belgium terrorist attacks. This is the first time a Swedish court is addressing both terrorism and war crimes in the same case. Gold emphasized that the case is significant for addressing crimes related to armed conflicts, regardless of the defendant’s views. Report by Margareta Svensson.
سوئدی:
Idag inleddes rättegången mot den svenskfödde terroristen Osama Krayem, misstänkt för medverkan i mordet på en jordansk pilot i Syrien 2014–2015. Enligt åklagaren Hilal Gold vid Riksenheten mot internationell och organiserad brottslighet har fallet varit utmanande på grund av att det ägde rum i en krigszon och den långa tiden som gått. En propagandafilm från avrättningen av piloten är en viktig del av åklagarens bevisning. Krayem, född i Malmö, har enligt åklagaren skrivit på Facebook att han var närvarande vid avrättningen, men hans försvarsadvokat förnekar anklagelserna. Krayem har tidigare dömts till 30 års fängelse till livstid för sin roll i terrordåden i Paris 2015 och Belgien 2016. Detta är första gången en svensk domstol hanterar både terrorism och grova krigsbrott i samma mål. Gold betonade att fallet är viktigt för att hantera brott kopplade till väpnade konflikter, oavsett den åtalades åsikter. Rapport av Margareta Svensson.
Idag inleddes rättegången mot den svenskfödde terroristen Osama Krayem, misstänkt för medverkan i mordet på en jordansk pilot i Syrien 2014–2015. Enligt åklagaren Hilal Gold vid Riksenheten mot internationell och organiserad brottslighet har fallet varit utmanande på grund av att det ägde rum i en krigszon och den långa tiden som gått. En propagandafilm från avrättningen av piloten är en viktig del av åklagarens bevisning. Krayem, född i Malmö, har enligt åklagaren skrivit på Facebook att han var närvarande vid avrättningen, men hans försvarsadvokat förnekar anklagelserna. Krayem har tidigare dömts till 30 års fängelse till livstid för sin roll i terrordåden i Paris 2015 och Belgien 2016. Detta är första gången en svensk domstol hanterar både terrorism och grova krigsbrott i samma mål. Gold betonade att fallet är viktigt för att hantera brott kopplade till väpnade konflikter, oavsett den åtalades åsikter. Rapport av Margareta Svensson.
خبر ششم: افزایش قیمت مواد غذایی در سوئد متوقف شده است
فارسی:
بر اساس گزارش «ماتپریسکولن»، افزایش قیمت مواد غذایی در سوئد در ماه مه متوقف شده و تنها ۰.۱ درصد نسبت به ماه قبل افزایش یافته است. قیمت برخی محصولات مانند میوه ۳ درصد کاهش یافته، اما قیمت برخی کالاها مانند گوشت افزایش داشته است. به عنوان مثال، قیمت گوشت چرخکرده ۲.۳ درصد بیشتر شده است. با این حال، در مقایسه با سال گذشته، قیمت اکثر کالاها افزایش یافته و به طور خاص، قهوه حدود ۳۰ درصد گرانتر شده است. این گزارش نشاندهنده ثبات نسبی در بازار مواد غذایی است، اما افزایش قیمت برخی کالاها همچنان فشار بر مصرفکنندگان وارد میکند.
بر اساس گزارش «ماتپریسکولن»، افزایش قیمت مواد غذایی در سوئد در ماه مه متوقف شده و تنها ۰.۱ درصد نسبت به ماه قبل افزایش یافته است. قیمت برخی محصولات مانند میوه ۳ درصد کاهش یافته، اما قیمت برخی کالاها مانند گوشت افزایش داشته است. به عنوان مثال، قیمت گوشت چرخکرده ۲.۳ درصد بیشتر شده است. با این حال، در مقایسه با سال گذشته، قیمت اکثر کالاها افزایش یافته و به طور خاص، قهوه حدود ۳۰ درصد گرانتر شده است. این گزارش نشاندهنده ثبات نسبی در بازار مواد غذایی است، اما افزایش قیمت برخی کالاها همچنان فشار بر مصرفکنندگان وارد میکند.
انگلیسی:
According to Matpriskollen, food price increases in Sweden have stalled, with only a 0.1% rise in May compared to the previous month. Prices for some items, like fruit, dropped by 3%, but certain goods, such as meat, saw increases. For example, minced meat prices rose by 2.3%. However, compared to last year, most goods have become more expensive, with coffee prices up by nearly 30%. This report indicates relative stability in the food market, but rising prices for some items continue to pressure consumers.
According to Matpriskollen, food price increases in Sweden have stalled, with only a 0.1% rise in May compared to the previous month. Prices for some items, like fruit, dropped by 3%, but certain goods, such as meat, saw increases. For example, minced meat prices rose by 2.3%. However, compared to last year, most goods have become more expensive, with coffee prices up by nearly 30%. This report indicates relative stability in the food market, but rising prices for some items continue to pressure consumers.
سوئدی:
Enligt Matpriskollen har prisökningarna på livsmedel i Sverige stannat av, med endast en ökning på 0,1 % i maj jämfört med föregående månad. Priserna på vissa varor, som frukt, sjönk med 3 %, men vissa varor, som kött, ökade i pris. Till exempel steg priset på köttfärs med 2,3 %. Jämfört med föregående år har dock priserna på de flesta varor ökat, och kaffe är nu nästan 30 % dyrare. Rapporten visar på en relativ stabilitet på livsmedelsmarknaden, men stigande priser på vissa varor fortsätter att sätta press på konsumenterna.
Enligt Matpriskollen har prisökningarna på livsmedel i Sverige stannat av, med endast en ökning på 0,1 % i maj jämfört med föregående månad. Priserna på vissa varor, som frukt, sjönk med 3 %, men vissa varor, som kött, ökade i pris. Till exempel steg priset på köttfärs med 2,3 %. Jämfört med föregående år har dock priserna på de flesta varor ökat, och kaffe är nu nästan 30 % dyrare. Rapporten visar på en relativ stabilitet på livsmedelsmarknaden, men stigande priser på vissa varor fortsätter att sätta press på konsumenterna.