سوئدی: Kritik mot antagning till polisutbildning
انگلیسی: Criticism of Police Training Admissions
فارسی: هزینههای بالای کسر مالیات بهره
سوئدی: Höga kostnader för ränteavdrag
انگلیسی: High Costs of Interest Deductions
فارسی: قانون جدید خرید خدمات جنسی
سوئدی: Ny sexköpslag
انگلیسی: New Sex Purchase Law
فارسی: حوادث خشونتآمیز در سوئد و فنلاند
سوئدی: Våldsincidenter i Sverige och Finland
انگلیسی: Violent Incidents in Sweden and Finland
فارسی: افزایش فشار بر زندانهای سوئد
سوئدی: Ökat tryck på svenska fängelser
انگلیسی: Overcrowding in Swedish Prisons
فارسی: کوچکترین اسب دالا در جهان
سوئدی: Världens minsta dalahäst
انگلیسی: World’s Smallest Dala Horse
فارسی: تغییرات جوی و بارش برف در سوئد
سوئدی: Snöfall och väderförändringar i Sverige
انگلیسی: Snowfall and Weather Changes in Sweden
فارسی: رئیس سازمان ملل متحد در امور کمکهای بشردوستانه هشدار داده که محاصره ۱۱ هفتهای کمکهای بشردوستانه توسط اسرائیل، غزه را در آستانه یک فاجعه انسانی قرار داده است. بیش از ۱۰۰ کامیون حامل اقلام ضروری مانند غذای کودکان، دارو و مواد غذایی فاسدشدنی در مرز متوقف شدهاند و به دلیل گرمای شدید، این محمولهها در خطر فاسد شدن هستند. بسیاری از این کامیونها از ماه ژوئن در انتظار ورود به غزه بودهاند، اما موانع موجود مانع از تحویل به موقع شده است. سازمان ملل گزارش داده که هزاران نوزاد در روزهای آینده در معرض خطر مرگ ناشی از سوءتغذیه قرار دارند. انتقادات بینالمللی از اسرائیل به دلیل این محاصره رو به افزایش است و برخی کشورهای اتحادیه اروپا خواستار موضعگیری سختتر علیه اسرائیل شدهاند. اپوزیسیون اسرائیل نیز هشدار داده که ادامه این سیاست میتواند به انزوای جهانی اسرائیل منجر شود و این کشور را به یک “دولت منفور” در چشم جهانیان تبدیل کند.
FN:s chef för humanitärt bistånd varnar för att en 11 veckor lång blockad av nödhjälp har försatt Gaza i en humanitär kris. Över 100 lastbilar med förnödenheter som barnmat, mediciner och färskvaror står fast vid gränsen och riskerar att förstöras i värmen. Många av lastbilarna har väntat sedan juni, men hindras från att komma in. FN rapporterar att tusentals spädbarn riskerar att dö av undernäring inom de närmaste dagarna. Internationell kritik mot Israels blockad växer, och flera EU-länder kräver en hårdare hållning mot Israel. Israels opposition varnar för att landet riskerar att bli en “paria” i världens ögon om inte blockaden hävs.
The UN’s humanitarian chief has warned that an 11-week blockade of aid by Israel has pushed Gaza to the brink of a humanitarian catastrophe. Over 100 trucks carrying essentials like baby food, medicines, and perishable goods are stranded at the border, at risk of spoiling in the intense heat. Many trucks have been waiting since June, unable to enter. The UN reports that thousands of infants face imminent death from malnutrition. International criticism of Israel’s blockade is intensifying, with several EU countries calling for a tougher stance. Israel’s opposition has warned that continuing this policy could lead to global isolation, turning Israel into a “pariah state” in the eyes of
فارسی: سازمان بازرسی ملی سوئد (Riksrevisionen) در گزارشی مفصل، از مشکلات جدی در فرآیند پذیرش آموزش پلیس سوئد انتقاد کرده است. این گزارش نشان میدهد که معیارهای انتخاب نامشخص و ناکارآمد هستند، بهطوریکه افراد مناسب به دلایل غیرشفاف رد میشوند و افراد نامناسب گاهی پذیرفته میشوند. بهویژه، زنان و افراد با پیشینه خارجی ممکن است در آزمونهای فیزیکی یا مراحل دیگر با تبعیض مواجه شوند. گزارش تأکید میکند که پلیس سوئد فاقد یک چارچوب جامع برای تعریف ویژگیها و تواناییهای موردنیاز برای حرفه پلیس است. این امر میتواند به کاهش کیفیت نیروی پلیس منجر شود. پلیس سوئد اعلام کرده که این انتقادات را جدی میگیرد و در حال بازنگری فرآیند پذیرش است تا اطمینان حاصل شود که معیارها عادلانهتر و شفافتر شوند.
سوئدی: Riksrevisionen har i en omfattande rapport kritiserat antagningsprocessen till polisutbildningen i Sverige. Rapporten visar att urvalskriterierna är otydliga och ineffektiva, vilket leder till att lämpliga kandidater sållas bort på oklara grunder medan olämpliga ibland antas. Särskilt kvinnor och personer med utländsk bakgrund riskerar att missgynnas, exempelvis i fysiska tester. Rapporten betonar att Polismyndigheten saknar en heltäckande ram för vilka egenskaper och förmågor som krävs för polisyrket, vilket kan påverka kvaliteten på poliskåren. Polisen meddelar att de tar kritiken på allvar och kommer att se över processen för att göra den mer rättvis och transparent.
انگلیسی: Sweden’s National Audit Office (Riksrevisionen) has issued a detailed report criticizing the admission process for police training in Sweden. The report reveals that selection criteria are unclear and inefficient, leading to suitable candidates being rejected for vague reasons while unsuitable ones are sometimes accepted. Women and individuals with foreign backgrounds are particularly at risk of discrimination, especially in physical tests. The report stresses that the Swedish Police Authority lacks a comprehensive framework defining the qualities and skills required for policing, potentially compromising the quality of the force. The police have committed to reviewing the process to ensure fairer and more transparent criteria.
فارسی: بررسیهای اخیر نشان میدهد که کسر مالیات بهره در سال گذشته ۶۱ میلیارد کرون برای دولت سوئد هزینه داشته است، که تقریباً نیمی از آن به یکچهارم بالای جامعه با درآمد بالا اختصاص یافته است. این سیاست، که تا ۳۰ درصد از هزینههای بهره وامهای مسکن را پوشش میدهد، به نفع صاحبان خانههای گرانقیمت است و به افزایش بدهیهای خانوار و قیمتهای مسکن دامن میزند. اقتصاددانان، بانک مرکزی سوئد، سازمان بازرسی مالی و کمیسیون اتحادیه اروپا این سیستم را به دلیل تشویق بدهی و ایجاد نابرابری مورد انتقاد قرار دادهاند. در مناطقی مانند سولهلم در استکهلم، افراد با درآمد بالا سالانه تا ۵۰,۰۰۰ کرون از این کسر مالیاتی بهرهمند میشوند، در حالی که در مناطق کمدرآمد مانند تنستا، این مبلغ به طور متوسط ۵,۰۰۰ کرون است. سیاستمداران به دلیل نگرانی از واکنش منفی رایدهندگان، تمایلی به حذف این سیاست ندارند، اما برخی احزاب مانند سوسیالدموکراتها و حزب سبز خواستار کاهش یا حذف تدریجی آن شدهاند.
سوئدی: En ny kartläggning visar att ränteavdragen kostade staten 61 miljarder kronor förra året, varav nästan hälften gick till den fjärdedel av befolkningen med högst inkomster. Systemet, som täcker upp till 30 procent av räntekostnaderna för bolån, gynnar ägare av dyra bostäder och driver upp skuldsättning och bostadspriser. Ekonomer, Riksbanken, Finansinspektionen och EU-kommissionen kritiserar systemet för att öka skulder och ojämlikhet. I områden som Solhem i Stockholm får höginkomsttagare upp till 50 000 kronor årligen i avdrag, medan genomsnittet i låginkomstområden som Tensta är 5 000 kronor. Politikerna tvekar att avskaffa avdraget på grund av rädsla för väljarreaktioner, men vissa partier, som Socialdemokraterna och Miljöpartiet, vill fasa ut eller minska det.
انگلیسی: A recent study shows that interest deductions cost the Swedish state 61 billion SEK last year, with nearly half benefiting the top quartile of high-income earners. The policy, covering up to 30% of mortgage interest costs, favors owners of expensive homes, fueling household debt and rising property prices. Economists, the Swedish Central Bank, the Financial Supervisory Authority, and the EU Commission have criticized the system for encouraging debt and inequality. In areas like Solhem, Stockholm, high earners receive up to 50,000 SEK annually in deductions, compared to an average of 5,000 SEK in low-income areas like Tensta. Politicians are reluctant to abolish the policy due to voter backlash concerns, though some parties, like the Social Democrats and the Green Party, advocate for its gradual reduction or elimination.
فارسی: پارلمان سوئد قانونی را تصویب کرده که خرید خدمات جنسی از طریق پلتفرمهای آنلاین مانند OnlyFans را ممنوع میکند. این قانون، که از اول ژوئیه اجرایی میشود، امکان ارتکاب جرم خرید خدمات جنسی بدون تماس فیزیکی را نیز شامل میشود. هدف این قانون، محافظت از افراد آسیبپذیر، بهویژه کودکان، در برابر بهرهکشی جنسی است. سازمانهای حقوق زنان از این اقدام حمایت کردهاند، اما برخی از افرادی که از این پلتفرمها برای امرار معاش استفاده میکنند، معتقدند که این ممنوعیت به اقتصاد آنها آسیب میرساند. یک زن که از OnlyFans درآمد دارد، اظهار داشت که این قانون او را مجبور به مهاجرت یا تغییر شغل میکند، در حالی که او از کار خود راضی است و مالیات میپردازد. از سوی دیگر، حزب محافظهکار (Moderaterna) تأکید دارد که قوانین دیجیتال باید مشابه قوانین دنیای واقعی باشد تا از سوءاستفاده جلوگیری شود.
Riksdagen har antagit en lag som förbjuder köp av sexuella tjänster via onlineplattformar som OnlyFans. Lagen, som träder i kraft 1 juli, gör det möjligt att döma för sexköp även utan fysisk kontakt. Syftet är att skydda utsatta, särskilt barn, från sexuellt utnyttjande. Kvinnorättsorganisationer stöder lagen, men vissa som försörjer sig på plattformarna är kritiska och menar att förbudet hotar deras ekonomi. En kvinna som arbetar på OnlyFans säger att lagen kan tvinga henne att flytta eller byta jobb, trots att hon trivs och betalar skatt. Moderaterna betonar att digitala regler måste spegla de som gäller i verkligheten för att förhindra utnyttjande.
The Swedish parliament has passed a law banning the purchase of sexual services through online platforms like OnlyFans, effective July 1. The law extends to sex purchases without physical contact, aiming to protect vulnerable individuals, especially children, from exploitation. Women’s rights organizations support the measure, but some who earn a living from these platforms argue it threatens their financial stability. One woman working on OnlyFans said the ban might force her to relocate or change careers, despite her satisfaction with her job and paying taxes.
سوئدی: I Malmö avled en 60-årig kvinna efter att en taxi körde upp på en trottoar nära Triangeln och träffade fotgängare. Två andra personer skadades, men deras tillstånd är oklart. Taxiföraren är gripen misstänkt för mord och mordförsök, och utredningen pågår. I Finland skadades tre flickor under 15 år i en knivattack på en skola nära Tammerfors. Gärningspersonen, en 16-årig pojke, hade skickat ett manifest till finska medier där han beskrev sin plan att attackera flickor. Polisen utreder händelsen som försök till mord och undersöker motivet.
انگلیسی: In Malmö, a 60-year-old woman died after a taxi drove onto a sidewalk near Triangeln, hitting pedestrians at a crossing. Two others were injured, though their condition remains unclear. The taxi driver was arrested on suspicion of murder and attempted murder, with investigations ongoing. In Finland, three girls under 15 were injured in a knife attack at a school near Tampere. The suspect, a 16-year-old boy, had sent a manifesto to Finnish media outlining his plan to target girls. The police are investigating the incident as attempted murder and examining the suspect’s motives.
فارسی: سازمان زندانهای سوئد با افزایش تعداد زندانیان مواجه است و اعلام کرده که تا پایان سال جاری، در صورت امکان، دو زندانی را در هر سلول جای خواهد داد. این تصمیم به دلیل کمبود فضا و افزایش تعداد زندانیان اتخاذ شده، اما نگرانیهایی در مورد افزایش درگیریها، فشار بر کارکنان و کاهش کیفیت شرایط زندان ایجاد کرده است. اتحادیه کارکنان زندان هشدار داده که تراکم بالا میتواند به افزایش تنشها و کاهش ایمنی منجر شود. سازمان زندانها هدف خود را سه برابر کردن ظرفیت زندانها تا سال ۲۰۳۰ اعلام کرده، اما در حال حاضر با چالشهایی مانند کمبود فضای غذاخوری، سرویس بهداشتی و امکانات تفریحی مواجه است. این سازمان در تلاش است تا راهحلهایی برای مدیریت این بحران پیدا کند.
سوئدی: Kriminalvården i Sverige står inför ökat tryck på grund av ett växande antal intagna och planerar att placera två personer per cell där det är möjligt innan årets slut. Beslutet har tagits på grund av platsbrist, men väcker oro för fler konflikter, ökad arbetsbelastning för personalen och försämrade fängelseförhållanden. Fackförbundet varnar för att trängseln kan leda till spänningar och minskad säkerhet. Kriminalvården siktar på att tredubbla fängelsekapaciteten till 2030, men står inför utmaningar som brist på utrymmen för mat, toaletter och aktiviteter. Myndigheten arbetar för att hitta lösningar för att hantera krisen.
انگلیسی: The Swedish Prison Service is facing increased pressure due to a rising number of inmates and plans to house two inmates per cell where possible by year-end. This decision, driven by space shortages, has raised concerns about increased conflicts, staff strain, and deteriorating prison conditions. The prison staff union warns that overcrowding could heighten tensions and reduce safety. The service aims to triple prison capacity by 2030 but currently faces challenges like insufficient dining areas, sanitation facilities, and recreational spaces. Efforts are underway to find solutions to manage the crisis.
فارسی: محققان سوئدی با استفاده از فناوری پیشرفته پرتو یونی و میکروسکوپ الکترونی، کوچکترین اسب دالا را از جنس پلاتین ساختهاند. این مجسمه که تنها ۷ میکرومتر (تقریباً به اندازه یک گلبول قرمز) است، بهعنوان یک دستاورد علمی برجسته معرفی شده است. این اثر با استفاده از تکنیکهای میکروسکوپی پیشرفته ساخته شده و نشاندهنده تواناییهای جدید در فناوری نانو است. این اسب کوچک، که تقریباً یکدهم عرض یک تار مو است، نمادی از فرهنگ سوئد در مقیاسی بیسابقه است و برای اولین بار با این روش ساخته شده است.
Svenska forskare har skapat världens minsta dalahäst av platina med hjälp av en jonstråle och ett elektronmikroskop. Hästen, som är bara 7 mikrometer stor (jämförbar med en röd blodkropp), hyllas som ett tekniskt genombrott. Den är tillverkad med avancerade mikroskopiska tekniker och visar på nya möjligheter inom nanoteknik. Hästen, som är ungefär en tiondel av bredden på ett hårstrå, är en symbol för svensk kultur i en aldrig tidigare skådad skala och är den första i sitt slag att tillverkas på detta sätt.
Swedish researchers have created the world’s smallest Dala horse from platinum using an ion beam and electron microscope. Measuring just 7 micrometers (roughly the size of a red blood cell), the horse is hailed as a scientific breakthrough. Crafted with advanced microscopic techniques, it demonstrates new possibilities in nanotechnology. The horse, about one-tenth the width of a human hair, represents Swedish culture on an unprecedented scale and is the first of its kind made with this method.
فارسی: هوای سرد از شمال سوئد به سمت جنوب در حال حرکت است و پیشبینی میشود روز پنجشنبه در مناطقی مانند دالارنا و غرب هلسینگلاند بارش برف رخ دهد. این پدیده در اواخر بهار غیرمعمول است، اما سابقه دارد و حتی ممکن است تا ژوئن ادامه یابد. وزش باد شدید و کاهش دما نیز پیشبینی شده و بارش باران و برف در مناطق شمالیتر مانند نورلند شمالی انتظار میرود. این تغییرات جوی ممکن است به درختان، جادهها و زیرساختها آسیب برساند، بهویژه اگر برف روی سطوح جمع شود. هواشناسان توصیه کردهاند که مردم برای شرایط سخت آماده باشند.
سوئدی: Kall luft från norr rör sig söderut och väntas ge snöfall i Dalarna och västra Hälsingland på torsdag, vilket är ovanligt för senvåren men inte unikt, då snö kan förekomma även i juni. Friska vindbyar och sjunkande temperaturer är att vänta, med regn och snö även i norra Norrland. Väderförändringarna kan skada träd, vägar och infrastruktur, särskilt om snön lägger sig. Meteorologer uppmanar allmänheten att förbereda sig för svåra förhållanden.
انگلیسی: Cold air from northern Sweden is moving south, with snowfall expected in Dalarna and western Hälsingland on Thursday, an unusual but not unprecedented event for late spring, as snow can occur even in June. Strong winds and falling temperatures are forecast, with rain and snow expected in northern Norrland. These weather changes could damage trees, roads, and infrastructure, especially if snow accumulates. Meteorologists urge the public to prepare for challenging conditions.